【故事成語】坐井观天( zuò jǐng guān tiān )

坐井观天( zuò jǐng guān tiān ):意味

「坐井观天」は、「井に座して天を観る」とうことから「井の中の蛙」と同義で「見識の狭いこと」を意味します。

坐井观天( zuò jǐng guān tiān ):あらすじ

井戸の中にいたカエルのところにやってきた一羽の小鳥が、井戸の入り口よりも空が広いわけがないと思い込んでいるカエルに空がとても広いことを教えてあげたという話。

坐井观天( zuò jǐng guān tiān ):故事

カエルが井戸の底に座っていると、一羽の小鳥がやって来て井戸にとまりました。

カエルは井戸の入り口を見上げて、どこからやって来たのか小鳥に尋ねました。

小鳥は、空から飛んでやって来たと答えると、百里以上も飛んでいて喉が渇いたので水を飲みに降りてきたと続けました。

カエルはそれを聞いて空が井戸の入り口よりも広いなんてことはあり得ないと言いました。

それに対して小鳥は、空には行き止まりがなくとても広いと教えてあげました。

カエルは、毎日こうして井戸の底に座って、見上げればすぐ空が見えるのだから自分の言っていることは間違いないと笑いながら言いました。

小鳥も笑ってこう答えました。

それなら井戸を出て見てみるといいよ。

出典《原道》

《原道》:“坐井而观天,曰天小者,非天小也。”

今回の「坐井观天」の故事成語の故事自体は古典には載っておらず、現在、中国の小学校2年生の国語教科書に載っているカエルと小鳥の対話が故事として載っています。

「坐井观天」の故事成語自体のもとになったのは『原道』という書になります。

『原道』とは唐中期の官吏であり文人であった「韓愈」(768~824年)が著した書のことを言います。

「漢文委員会」さんのサイトによれば「原道」とは「儒教化の道徳根源へ本質を原(たず)ねる文」という意味とのことです。

内容はざっくり言うと「道教や仏教なんてやめちまおうぜ!!」(ざっくりすぎ)となります。

韓愈自身、仏教や道教を批判して儒教の復興を説いた人物で、また、それまで使用されてきた駢文(べんぶん:文語文の文体のひとつ)にかわって、自分たちの思想などを表現しやすいような文体として秦漢代の文章を参考にしました。

それらは「古文」と呼ばれ、古文の使用を推奨する運動として「古文復興運動」を推進しました。

この古文の復興儒教の復興はセットになっていたというわけです。

さて、この「坐井观天」の故事のもとになったと言われる『原道』には“坐井而观天,曰天小者,非天小也。”という部分が出てきます。

「井戸に座りながら空を見上げて天は小さいと言っても、それは天が小さいということではない」

これは著者の韓愈が、儒家の仁義を“小”だと批判する老子のことを視野が狭いと非難するのに用いた一文になります。

老子と言えば孔子の形式的な「礼」を批判していたことでも知られていますが、その老子に対して「いや、それはあなたの見識が狭いからでしょ」と韓愈は批判しているわけです。

この「坐井而观天」という部分がもとになって、のちに見識が狭いことを意味する「坐井观天」となったというわけです。

ちょっと深掘り

この「坐井观天」の故事成語のもとになったのは『原道』と言われていますが、実はもうひとつあるとされています。

それは清代の「銭彩」らによる『说岳全传』(説岳全伝:岳飛を中心として描かれる宋の抗金史)という小説です。

《说岳全传》在线阅读

《说岳全传》在线阅读

《说岳全传》是清代钱彩编次、金丰增订的长篇英雄传奇小说,最早刊本为金氏余庆堂刻本,共20卷80回。前61回是岳飞的”英雄谱”和”创业史”;后19回,主要讲述岳飞死后,岳雷扫北的故事。歌颂了岳飞等将士英勇作战、精忠报国的忠勇行为,鞭笞了秦桧等人卖国求荣、陷害忠良的丑恶罪行。

電脳瓦崗寨 でんのうがこうさい 日吉サーバ 「説岳全伝」から日本語訳が読めますのでどうぞ(1~15回まで)。

その第19回に登場する話に「坐井观天」という言葉が登場します。

北宋の第9代皇帝である「欽宗」が1126年に北方の金国に首都開封を攻められてしまい、父親の「徽宗」とともに囚われの身となるのですが(靖康の変)、その話の中で、欽宗らを連れ去った「兀朮」(うじゅ:金を建国した阿骨打(あこつだ)の6番目の子ども)という人物が欽宗らを五国城(現在の黒竜江省ハルピン市)で軟禁するよう指示する場面が出てきます。

その時に欽宗らを「陷阱」に拘留して「坐井观天」させるように命じるのですが、ここに出てくる「坐井观天」が今回の成語の出典になっているとも言われています。

ちなみに「陷阱」( xiàn jǐng )とは狩りで獲物を捕まえる際に用いる「落とし穴」の意味になります。

また、英語に訳すときには「trap」とも訳されることから、人に対しての「わな」「トラップ」「策略」などの意味もあります。

ちなみに、欽宗がこの「落とし穴」に拘留されていたという史実はないようです。

例文

我们要学习增长见识,不能坐井观天

(私たちは学んで見識を広め、井の中の蛙となってはいけない)

她从小就住在很偏僻的乡下,却自以为了不起,真是坐井观天

(彼女は小さい頃から辺鄙な田舎に住んでいたので自分のことをすごいと思っていた、まったく井の中の蛙だ)

他每天学习开阔视野是因为避免坐井观天

(彼が毎日勉強して視野を広げているのは井の中の蛙にならないようにするためだ)

類義語

井底之蛙( jǐng dǐ zhī wā ):井の中の蛙

管中窥豹( guǎn zhōng kuī bào ):竹の管からヒョウをのぞく、[喩]見識が狭い

管窥蠡测( guǎn kuī lǐ cè ):管の中から天をのぞき、水びしゃくで海の量をはかる、[喩]見識が狭い

夜郎自大( yè láng zì dà ):夜郎自大、身の程知らず

対義語

见多识广( jiàn duō shí guǎng ):博識で経験が多いこと

参照

「儒教化の道徳根源へ本質を原(たず)ねる文」(漢文委員会)

『原道』(維基文庫)

大学を読まずして儒教を語るなかれ 韓愈『原道』(原文読み下し・現代語訳)

電脳瓦崗寨 でんのうがこうさい 日吉サーバ 「説岳全伝」

イラストレーターの皆さん

この記事を作成するに当たって使用させてもらった画像のイラストレーターさんになります。

「せいじん」さん - ネコ

「miho.panda」さん - パンダ

「みかんばこ」さん - のぞき込む猫

chinese-mao

2件のフィードバック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

コメントする